Linguistic and Cultural Considerations in Translating Idioms into Arabic

dc.contributor.authorKsenna, Mhamed
dc.contributor.authorBakhouche, salah
dc.date.accessioned2024-10-08T07:39:20Z
dc.date.available2024-10-08T07:39:20Z
dc.date.issued2024-10-06
dc.description.abstractThis dissertation investigates the challenges of translating idioms from English into Arabic, focusing on how cultural and linguistic differences between the two languages affect the accuracy and effectiveness of translations. The study addresses key questions related to the impact of these differences on the translation process and their effect on Arabic readers. A mixed-methods approach, combining comparative and analytical methodologies, is used. The study includes a set of selected English idioms and their Arabic translations, followed by an analysis based on cultural and linguistic features. The results indicate that linguistic and cultural differences have a significant impact on the translation of idiomatic expressions from English into Arabic. Thus, the study emphasizes the need for a deep understanding of both the source and target cultures to achieve effective translation. Additionally, it highlights the necessity for translators to develop a variety of strategies specifically designed for translating idiomatic expressions to overcome the challenges posed by cultural and linguistic differences
dc.identifier.urihttps://dspace.lagh-univ.dz/handle/123456789/11117
dc.language.isoen
dc.publisherFaculty of Letters and Foreign Languages Department of English
dc.titleLinguistic and Cultural Considerations in Translating Idioms into Arabic
dc.typeThesis

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
dissertation.pdf
Size:
965.87 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description:

Collections